SOAS Research Online

A Free Database of the Latest Research by SOAS Academics and PhD Students

[skip to content]

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS
Group by: Item Type | No Grouping
Number of items: 29.

Authored Books

Sato-Rossberg, Nana (2020) 学問としての翻訳 『季刊翻訳』『翻訳の世界』とその時代)[Translation as an academic discipline - the case of Japan 1970 - 2000]. Tokyo: Misuzu.

Sato-Rossberg, Nana (2011) Translating Culture – The Creative Translations of Ainu Chanted-Myths by Mashiho Chiri. Sapporo Japan: Sapporo do.

Edited Book or Journal Volume

Sato-Rossberg, Nana, ed. (2021) 『翻訳と文学』Translation and Literature. Tokyo: Misuzu.

Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, eds. (2019) Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies, v.27)

Sato-Rossberg, Nana, ed. (2015) Special volume "Translation and Translation Studies in 1970’s Japan" in Invitation to Translation Studies. Vol 14. Tokyo: JAITS.

Sato-Rossberg, Nana, Curran, Beverley and Tanabe, Kikuko, eds. (2015) Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. New York: Routledge.

Sato-Rossberg, Nana and Wakabayashi, Judy, eds. (2012) Translation and Translation Studies in the Japanese Context. London: Bloomsbury Publishing.

Sato-Rossberg, Nana, ed. (2011) Translation Studies. Tokyo Japan: Misuzu.

Sato-Rossberg, Nana and Watanabe, Kozo, eds. (2010) Translation Studies in the Japanese Context, December 20 2010. Report Issued by Research Center for ars vivendi No.15. Kyoto: Ars Vivendi.

Book Chapters

Sato-Rossberg, Nana (2021) '「証の空文ー鳩沢佐美と翻訳」(Akashi no kūbun- Samio Hatozawa and translation).' In: 『翻訳と文学』(Translation and Literature). Misuzu. (Forthcoming)

Sato-Rossberg, Nana (2019) 'The Emergence of Translation Studies in Japan in the 1970s.' In: Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, (eds.), Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies)

Sato-Rossberg, Nana and Akiko, Uchiyama (2019) 'Introduction: Diverse Voices in Translation Studies in East Asia.' In: Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, (eds.), Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies)

Sato-Rossberg, Nana (2018) 'Translations in Oral Society and Cultures.' In: Harding, Sue-Ann and Carbonell Cortes, Ovidi, (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Culture. Abingdon; New York: Routledge, pp. 314-326. (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Translating Kamui-gaiden: Intergeneric Translation from Manga to Live Action Film.' In: Curran, Beverley, Sato-Rossberg, Nana and Tanabe, Kikuko, (eds.), Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. Oxon; New York: Routledge, pp. 42-59.

Sato-Rossberg, Nana (2012) 'Translating place names in political context: Two dictionaries of Ainu toponymy.' In: Translation and Translation Studies in the Japanese Context. London: Bloomsbury Publishing.

Sato-Rossberg, Nana (2011) 'Translating culture – from Ainu oral narratives into Japanese.' In: Translation Studies. Tokyo: Misuzu Shobo.

Sato-Rossberg, Nana (2010) 'La Loi sur la promotion de la culture des Aïnous, sur la diffusion et la mise en valeur des connaissances relatives à leurs traditions relève-t-elle d’une politique multiculturelle?”.' In: Multiculturalisme et Nationalisme en Asie. Paris: L’Harmattan.

Sato-Rossberg, Nana (2007) 'The translations of Ainu chanted-myths by Mashiho Chiri and Yukie Chiri – dancing with onomatopoeia.' In: The Death on Foreign Soil – About ‘Ainu Chanted-Myths’ by Yukie Chiri. Tokyo: Jinbun.

Journal Article

Sato-Rossberg, Nana (2019) 'Constructing Japanese translation studies.' Japan Forum, 31 (1). pp. 1-3.

Sato-Rossberg, Nana (2019) 'Introduction to ‘Constructing Japanese translation studies’.' Japan Forum, 31 (1). pp. 1-3.

Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Translation Studies in Japan in the 1970s – Kikan-honyaku and Honyaku-no-sekai.' Invitation to Translation Studies, 14. pp. 5-20.

Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Nihon ni okeru gengo no fukususei to Translation Studies.' Japanese Language Education in Europe, 19. pp. 41-46.

Sato-Rossberg, Nana (2014) '共振と呼応(Resonance and Echo) – 1970 nendai nihon ni okeru Translation Studies no houga.' Misuzu, 11 (632). pp. 6-13.

Sato-Rossberg, Nana (2012) 'Conflict and dialogue — Bronisław Piłsudski and the translation of Ainu oral narratives.' Translation Studies, 5 (1). pp. 48-63.

Sato-Rossberg, Nana (2010) 'An Ainu place-name dictionary as thick translation.' CoreEthics, 6.

Sato-Rossberg, Nana (2008) 'Chiri Mashiho’s performative translations of Ainu oral narratives.' Japanese Studies, 28 (2). pp. 135-148.

Sato-Rossberg, Nana (2007) 'Mashiho Chiri and poets – Kunio Oda and Yukar Appreciation.' CoreEthics, 3. pp. 197-212.

Book Reviews

Sato-Rossberg, Nana (2018) 'Review on Translation's Forgotten Hisyory : Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature.' Nihon kenkyū, 58 . pp. 223-225.

Other

Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Introduction: Translation and Translation Studies in 1970’s Japan.' Invitation to Translation Studies, 14 . Tokyo: JAITS. pp. 1-3.

This list was generated on Sat Apr 10 03:10:04 2021 BST.