Up a level |
Sato-Rossberg, Nana (2024) 'Review of: 'Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600–1900.' Edited by Li Guo, Patricia Sieber & Peter Kornicki. Amsterdam University Press, 2022. 326 pages. Hardback, €117.00, ISBN: 9789463729550. Ebook, €116.99, ISBN: 9789048554119.' International Journal of Asian Studies, 21 (2). pp. 431-432.
Sato-Rossberg, Nana (2023) '国際日本研究」が求める研究視界とハンドブックとは何か.' ヨーロッパ会議記録集.
Sato-Rossberg, Nana (2023) 'カリキュラムをディコロナイジングする(Decolonizing Curricula).' BATJ Journal, 24. (Forthcoming)
Sato-Rossberg, Nana (2022) 'Translating Covid-19(コロナを翻訳する).' In: Global Japanese Studies after/with COVID-19 : Reports from Europe. Kyoto: 国際日本文化研究センター.
Sato-Rossberg, Nana (2022) '松枝到教授退職記念文集に寄せて.' 和光大学 松枝到先生 退職記念文集 . Tokyo:
Sato-Rossberg, Nana, Ikezawa, Natsuki and Tsuboi, Hideto (2021) '「証の空文ー鳩沢佐美と翻訳」(Akashi no kūbun- Samio Hatozawa and translation).' In: Sato-Rossberg, Nana, (ed.), 『翻訳と文学』(Translation and Literature). Tokyo: Misuzu.
Sato-Rossberg, Nana, ed. (2021) 『翻訳と文学』Translation and Literature. Tokyo: Misuzu.
Sato-Rossberg, Nana (2020) 学問としての翻訳 『季刊翻訳』『翻訳の世界』とその時代)[Translation as an academic discipline - the case of Japan 1970 - 2000]. Tokyo: Misuzu.
Sato-Rossberg, Nana (2019) 'The Emergence of Translation Studies in Japan in the 1970s.' In: Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, (eds.), Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies)
Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, eds. (2019) Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies, v.27)
Sato-Rossberg, Nana and Akiko, Uchiyama (2019) 'Introduction: Diverse Voices in Translation Studies in East Asia.' In: Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko, (eds.), Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. Oxford: Peter Lang. (New Trends in Translation Studies)
Sato-Rossberg, Nana (2019) 'Introduction to 'Constructing Japanese translation studies'.' Japan Forum, 31 (1). pp. 1-3.
Sato-Rossberg, Nana (2018) 'Review on Translation's Forgotten Hisyory : Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature.' Nihon kenkyū, 58 . pp. 223-225.
Sato-Rossberg, Nana (2018) 'The role of Hanlyu in Japanese Translation Studies = 일본 번역학 연구에 있어 한류의 역할.' 한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies] (19th Conf). pp. 235-236.
Sato-Rossberg, Nana (2018) 'Translations in Oral Society and Cultures.' In: Harding, Sue-Ann and Carbonell Cortes, Ovidi, (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Culture. Abingdon; New York: Routledge, pp. 314-326. (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Introduction: Translation and Translation Studies in 1970’s Japan.' Invitation to Translation Studies, 14 . Tokyo: JAITS. pp. 1-3.
Sato-Rossberg, Nana, ed. (2015) Special volume "Translation and Translation Studies in 1970’s Japan" in Invitation to Translation Studies. Vol 14. Tokyo: JAITS.
Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Translation Studies in Japan in the 1970s – Kikan-honyaku and Honyaku-no-sekai.' Invitation to Translation Studies, 14. pp. 5-20.
Sato-Rossberg, Nana, Curran, Beverley and Tanabe, Kikuko, eds. (2015) Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. New York: Routledge.
Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Translating Kamui-gaiden: Intergeneric Translation from Manga to Live Action Film.' In: Curran, Beverley, Sato-Rossberg, Nana and Tanabe, Kikuko, (eds.), Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. Oxon; New York: Routledge, pp. 42-59.
Sato-Rossberg, Nana (2015) 'Nihon ni okeru gengo no fukususei to Translation Studies.' Japanese Language Education in Europe, 19. pp. 41-46.
Sato-Rossberg, Nana (2014) '共振と呼応(Resonance and Echo) – 1970 nendai nihon ni okeru Translation Studies no houga.' Misuzu, 11 (632). pp. 6-13.
Sato-Rossberg, Nana (2012) 'Conflict and dialogue — Bronisław Piłsudski and the translation of Ainu oral narratives.' Translation Studies, 5 (1). pp. 48-63.
Sato-Rossberg, Nana (2012) 'Translating place names in political context: Two dictionaries of Ainu toponymy.' In: Sato-Rossberg, Nana and Wakabayashi, Judy, (eds.), Translation and Translation Studies in the Japanese Context. London: Bloomsbury Publishing.
Sato-Rossberg, Nana and Wakabayashi, Judy, eds. (2012) Translation and Translation Studies in the Japanese Context. London: Bloomsbury.
Sato-Rossberg, Nana (2011) 文化を翻訳する : 知里真志保のアイヌ神謡訳における創造 = Translating culture : creative translations of Aynu chanted-myths by Mashiho Chiri. Sapporo Japan: Sapporo do.
Sato-Rossberg, Nana (2011) 'Translating culture – from Ainu oral narratives into Japanese.' In: Translation Studies. Tokyo: Misuzu Shobo.
Sato-Rossberg, Nana, ed. (2011) Translation Studies. Tokyo Japan: Misuzu.
Sato-Rossberg, Nana and Watanabe, Kozo, eds. (2010) Translation Studies in the Japanese Context, December 20 2010. Report Issued by Research Center for ars vivendi No.15. Kyoto: Ars Vivendi.
Sato-Rossberg, Nana (2010) 'An Ainu place-name dictionary as thick translation.' CoreEthics, 6.
Sato-Rossberg, Nana (2010) 'La Loi sur la promotion de la culture des Aïnous, sur la diffusion et la mise en valeur des connaissances relatives à leurs traditions relève-t-elle d’une politique multiculturelle?”.' In: Dumouchel, Paul, (ed.), Multiculturalisme et Nationalisme en Asie. Paris: L’Harmattan.
Sato-Rossberg, Nana (2008) 'Chiri Mashiho’s performative translations of Ainu oral narratives.' Japanese Studies, 28 (2). pp. 135-148.
Sato-Rossberg, Nana (2007) 'Mashiho Chiri and poets – Kunio Oda and Yukar Appreciation.' CoreEthics, 3. pp. 197-212.
Sato-Rossberg, Nana (2007) 'The translations of Ainu chanted-myths by Mashiho Chiri and Yukie Chiri – dancing with onomatopoeia.' In: The Death on Foreign Soil – About ‘Ainu Chanted-Myths’ by Yukie Chiri. Tokyo: Jinbun.