Tahmasebian, Kayvan (2022) Poetry Translation as a Trope: Tarjama in Persian Poetics. Birmingham: Licit Magic – GlobalLit Working Papers 10.
|
Text
- Published Version
Download (1MB) | Preview |
Abstract
In classical manuals of Persian science of eloquence (balāgha), poetry translation (tarjama) is classified as a figure of speech along with other rhetorical devices, such as metaphor (istiʾāra), simile (tashbīh), and paronomasia (jinās). In this working paper, I have translated sections related to the rhetorical device tarjama from Tarjuman al-balāgha (written circa 1088-1114) by Muḥammad b. ʿUmar ar-Rādūyānī’s, Ḥadāʾiq al-siḥr fi daqāʾiq al-shiʿr by Rashīd al-Dīn Waṭwāṭ’ (d. 1182-1183), Daqāʾiq al-shiʿr by ʿAlī b. Muḥammad Tāj al-Ḥalāvī (active 15th century), Badāyiʾ al-afkār fi ṣanāyiʾ al-ashʾār by Mīrzā Ḥusayn Vāʾiẓ Kāshifī Sabzavārī (d. 1504), and Abdaʾ al-badāyiʾ by Muḥammad Ḥusayn Shams al-ʾUlamā Garakānī (d. 1927). I illustrate the significance of poetry translation for classical and modernist Persian poetry.
Item Type: | Monographs and Working Papers (Working Paper) |
---|---|
Keywords: | GlobalLit, Middle Eastern Literatures, tarjama, Islamic studies, Literary theory, Poetics and poetry, Translation of poetry |
SOAS Departments & Centres: | Departments and Subunits > School of Languages, Cultures & Linguistics |
Copyright Statement: | © GlobalLit 2022 |
DOI (Digital Object Identifier): | https://doi.org/10.17613/pzkk-7537 |
Date Deposited: | 13 Oct 2023 11:33 |
URI: | https://eprints.soas.ac.uk/id/eprint/40630 |
Funders: | European Union |
Altmetric Data
Statistics
Accesses by country - last 12 months | Accesses by referrer - last 12 months |