SOAS Research Online

A Free Database of the Latest Research by SOAS Academics and PhD Students

[skip to content]

Tahmasebian, Kayvan (2022) Poetry Translation as a Trope: Tarjama in Persian Poetics. Birmingham: Licit Magic – GlobalLit Working Papers 10.

Text - Published Version
Download (1MB) | Preview


In classical manuals of Persian science of eloquence (balāgha), poetry translation (tarjama) is classified as a figure of speech along with other rhetorical devices, such as metaphor (istiʾāra), simile (tashbīh), and paronomasia (jinās). In this working paper, I have translated sections related to the rhetorical device tarjama from Tarjuman al-balāgha (written circa 1088-1114) by Muḥammad b. ʿUmar ar-Rādūyānī’s, Ḥadāʾiq al-siḥr fi daqāʾiq al-shiʿr by Rashīd al-Dīn Waṭwāṭ’ (d. 1182-1183), Daqāʾiq al-shiʿr by ʿAlī b. Muḥammad Tāj al-Ḥalāvī (active 15th century), Badāyiʾ al-afkār fi ṣanāyiʾ al-ashʾār by Mīrzā Ḥusayn Vāʾiẓ Kāshifī Sabzavārī (d. 1504), and Abdaʾ al-badāyiʾ by Muḥammad Ḥusayn Shams al-ʾUlamā Garakānī (d. 1927). I illustrate the significance of poetry translation for classical and modernist Persian poetry.

Item Type: Monographs and Working Papers (Working Paper)
Keywords: GlobalLit, Middle Eastern Literatures, tarjama, Islamic studies, Literary theory, Poetics and poetry, Translation of poetry
SOAS Departments & Centres: Departments and Subunits > School of Languages, Cultures & Linguistics
Copyright Statement: © GlobalLit 2022
DOI (Digital Object Identifier):
Date Deposited: 13 Oct 2023 11:33
Funders: European Union

Altmetric Data


Download activity - last 12 monthsShow export options
Downloads since deposit
6 month trend
6 month trend
Accesses by country - last 12 monthsShow export options
Accesses by referrer - last 12 monthsShow export options

Repository staff only

Edit Item Edit Item