Orsini, Francesca (2020) 'From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry.' Comparative Critical Studies, 17 (2). pp. 183-203.
|
Text
- Published Version
Available under License Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 (CC BY-NC 4.0). Download (301kB) | Preview |
Abstract
This essay explores the loop of translations and re-translations of ‘Eastern poetry’ from Asia into Europe and back into (South) Asia at the hands of ‘Oriental translators’, translators of poetry who typically used existing translations as their original texts for their ambitious and voluminous enterprises. If ‘Eastern’ stood in all cases for a kind of exotic (in the etymological sense of ‘from the outside’) poetic exploration, for Adolphe Thalasso in French and E. Powys Mathers in English, Eastern love poetry could shade into prurient ethno-eroticism. For the Urdu poet and translator Miraji, instead, what counted in Eastern poetry was oral, rhythmic and visual richness – song.
Item Type: | Journal Article |
---|---|
SOAS Departments & Centres: | Departments and Subunits > School of Languages, Cultures & Linguistics |
ISSN: | 17441854 |
Copyright Statement: | © Francesca Orsini. The online version of this article is published as Open Access under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial Licence (http://www.creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) which permits non-commercial use, distribution and reproduction provided the original work is cited. |
DOI (Digital Object Identifier): | https://doi.org/10.3366/ccs.2020.0358 |
Date Deposited: | 27 Jul 2020 16:20 |
URI: | https://eprints.soas.ac.uk/id/eprint/33315 |
Funders: | European Union |
Altmetric Data
Statistics
Accesses by country - last 12 months | Accesses by referrer - last 12 months |